<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:georss="http://www.georss.org/georss" xmlns:gml="http://www.opengis.net/gml"
	>
<channel>
	<title>Comments on: No entiendo su lengua (I don&#8217;t understand your language)</title>
	<atom:link href="http://raincityguide.com/2006/07/17/no-entiendo-su-lengua-i-dont-understand-your-language/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://raincityguide.com/2006/07/17/no-entiendo-su-lengua-i-dont-understand-your-language/</link>
	<description>Seattle&#039;s Leading Resource for Real Estate Information</description>
	<lastBuildDate>Sat, 21 Nov 2009 06:01:18 -0800</lastBuildDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.8.4</generator>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
		<item>
		<title>By: Brian Requarth</title>
		<link>http://raincityguide.com/2006/07/17/no-entiendo-su-lengua-i-dont-understand-your-language/#comment-258332</link>
		<dc:creator>Brian Requarth</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 07 Feb 2008 19:50:59 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://raincityguide.com/2006/07/17/no-entiendo-su-lengua-i-dont-understand-your-language/#comment-258332</guid>
		<description>This blog post is from almost two years ago, but I am just coming across it now. In the last couple years there have been some minor developments in automatic translators, but most likely they will not reach a level that they should be used for your professional website. Language is so complex and a literal translation rarely suffices. Being bilingual I laugh at the translation that these machines come up with and in the end they are actually more confusing to the consumer. In regards to the Hispanic market in the US, there is a real estate website totally tailored to Spanish speakers www.VivaReal.us. The company mentioned in this post ColConnect is behind the project and they are also integrating some bilingual blogging software for professionals in a few months.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>This blog post is from almost two years ago, but I am just coming across it now. In the last couple years there have been some minor developments in automatic translators, but most likely they will not reach a level that they should be used for your professional website. Language is so complex and a literal translation rarely suffices. Being bilingual I laugh at the translation that these machines come up with and in the end they are actually more confusing to the consumer. In regards to the Hispanic market in the US, there is a real estate website totally tailored to Spanish speakers <a href="http://www.VivaReal.us" rel="nofollow">http://www.VivaReal.us</a>. The company mentioned in this post ColConnect is behind the project and they are also integrating some bilingual blogging software for professionals in a few months.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Robbie</title>
		<link>http://raincityguide.com/2006/07/17/no-entiendo-su-lengua-i-dont-understand-your-language/#comment-10236</link>
		<dc:creator>Robbie</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 21 Jul 2006 16:56:26 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://raincityguide.com/2006/07/17/no-entiendo-su-lengua-i-dont-understand-your-language/#comment-10236</guid>
		<description>Between &lt;a href=&quot;http://blog.outer-court.com/archive/2005-05-22-n83.html&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;Google&#039;s&lt;/a&gt; and &lt;a href=&quot;http://research.microsoft.com/nlp&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;Microsoft&#039;s&lt;/a&gt; efforts, in their never ending battle for control of the Earth&#039;s knowledge, I&#039;m looking forward to this technology getting better &amp; cheaper.

It&#039;s going be interesting to see what markets embrace which languages. It&#039;s a given that California &amp; Texas, will embrace Spanish, but everything else is less clear to me.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Between <a href="http://blog.outer-court.com/archive/2005-05-22-n83.html" rel="nofollow">Google&#8217;s</a> and <a href="http://research.microsoft.com/nlp" rel="nofollow">Microsoft&#8217;s</a> efforts, in their never ending battle for control of the Earth&#8217;s knowledge, I&#8217;m looking forward to this technology getting better &#038; cheaper.</p>
<p>It&#8217;s going be interesting to see what markets embrace which languages. It&#8217;s a given that California &#038; Texas, will embrace Spanish, but everything else is less clear to me.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: robertgraysmith</title>
		<link>http://raincityguide.com/2006/07/17/no-entiendo-su-lengua-i-dont-understand-your-language/#comment-10193</link>
		<dc:creator>robertgraysmith</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 21 Jul 2006 04:57:33 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://raincityguide.com/2006/07/17/no-entiendo-su-lengua-i-dont-understand-your-language/#comment-10193</guid>
		<description>Translated Version: 
Gran poste.  He estado probando realmente hacia fuera el servicio de traducción de Systransoft.  Después de mirar pescados de la interferencia ha conducido al parecer por su software pero con el jefe de AltaVista a través de la tapa.  He puesto tan los pescados de la interferencia en ejecución para ahora hasta que deseo pasar el $800/yr para el servicio directo de SYSTRAN. Tan mientras que puedo hablar solamente inglés, estoy dispuesto a intentar y engange otros en su lengua materna.

English Version: 
Great post.  I&#039;ve actually been testing out Systransoft&#039;s translation service.  After looking at Babble Fish apparently it&#039;s driven by their software but with AltaVista&#039;s header across the top.  So I&#039;ve implemented Babble Fish for now until I want to spend the $800/yr for direct service from Systran. So while I may only speak English, I&#039;m willing to try and engange others in their native language.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Translated Version:<br />
Gran poste.  He estado probando realmente hacia fuera el servicio de traducción de Systransoft.  Después de mirar pescados de la interferencia ha conducido al parecer por su software pero con el jefe de AltaVista a través de la tapa.  He puesto tan los pescados de la interferencia en ejecución para ahora hasta que deseo pasar el $800/yr para el servicio directo de SYSTRAN. Tan mientras que puedo hablar solamente inglés, estoy dispuesto a intentar y engange otros en su lengua materna.</p>
<p>English Version:<br />
Great post.  I&#8217;ve actually been testing out Systransoft&#8217;s translation service.  After looking at Babble Fish apparently it&#8217;s driven by their software but with AltaVista&#8217;s header across the top.  So I&#8217;ve implemented Babble Fish for now until I want to spend the $800/yr for direct service from Systran. So while I may only speak English, I&#8217;m willing to try and engange others in their native language.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Allen Benson</title>
		<link>http://raincityguide.com/2006/07/17/no-entiendo-su-lengua-i-dont-understand-your-language/#comment-10073</link>
		<dc:creator>Allen Benson</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 19 Jul 2006 01:08:04 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://raincityguide.com/2006/07/17/no-entiendo-su-lengua-i-dont-understand-your-language/#comment-10073</guid>
		<description>I believe that the &lt;a href=&quot;http://www.har.com/indexFL.htm&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;Houston Association of Realtors&lt;/a&gt; have done a nice job.  All but the data is translated.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>I believe that the <a href="http://www.har.com/indexFL.htm" rel="nofollow">Houston Association of Realtors</a> have done a nice job.  All but the data is translated.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Jim Duncan</title>
		<link>http://raincityguide.com/2006/07/17/no-entiendo-su-lengua-i-dont-understand-your-language/#comment-10068</link>
		<dc:creator>Jim Duncan</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 18 Jul 2006 21:23:00 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://raincityguide.com/2006/07/17/no-entiendo-su-lengua-i-dont-understand-your-language/#comment-10068</guid>
		<description>Honestly, I have no idea. I haven&#039;t even had a chance to look at it yet, as MRIS is my secondary MLS. Sadly, I have no idea as to the language demographics either.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Honestly, I have no idea. I haven&#8217;t even had a chance to look at it yet, as MRIS is my secondary MLS. Sadly, I have no idea as to the language demographics either.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Robbie</title>
		<link>http://raincityguide.com/2006/07/17/no-entiendo-su-lengua-i-dont-understand-your-language/#comment-10057</link>
		<dc:creator>Robbie</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 18 Jul 2006 18:54:04 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://raincityguide.com/2006/07/17/no-entiendo-su-lengua-i-dont-understand-your-language/#comment-10057</guid>
		<description>Dustin,

I&#039;m looking forward to software translators getting much better. &lt;a href=&quot;http://research.microsoft.com/nlp/&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;Microsoft&lt;/a&gt; and their arch-rival &lt;a href=&quot;http://blog.outer-court.com/archive/2005-05-22-n83.html&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;Google&lt;/a&gt; are spending big bucks on making this a reality. I think &lt;a href=&quot;http://wordpress.org/support/topic/4397&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;multi-language blogging&lt;/a&gt; is a development to watch closely, even though English language blogging is just catching on.

Jim,

I think I read about that on Inman a few months ago. I visited &lt;a href=&quot;http://immobel.com/&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;Immobel&#039;s&lt;/a&gt; site, looked at Issaquah, WA listings in French, and I noticed a few things.

1. They didn&#039;t localize the remarks sections (which is tricky/interesting part). They only localized the application, but not the data. Still, it is a one small step / one giant leap type of accomplishment and I have to give them credit for being among the first to get that far.
2. Our own &lt;a href=&quot;http://www.raincityguide.com/author/eileen&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;Eileen Tefft&lt;/a&gt; spends some of her marketing budget there. Or at least &lt;a href=&quot;http://www.NUMBER1EXPERT.com&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;number1expert.com&lt;/a&gt; does.
3. They need a lot of Web 2.0 mojo, but the currency conversion on top of the language translation is a nice touch. (The Exchange rates they use seem a bit dated, but I don&#039;t follow ForEx markets very closely, so perhaps the old greenback is fallen sharply lately).

In your case, does your MLS (I assume it&#039;s MRIS) localize the Remarks as well, or just localize the application? Do you have any idea what the &quot;marketshare&quot; of different languages is in the greater Baltimore/DC area?</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Dustin,</p>
<p>I&#8217;m looking forward to software translators getting much better. <a href="http://research.microsoft.com/nlp/" rel="nofollow">Microsoft</a> and their arch-rival <a href="http://blog.outer-court.com/archive/2005-05-22-n83.html" rel="nofollow">Google</a> are spending big bucks on making this a reality. I think <a href="http://wordpress.org/support/topic/4397" rel="nofollow">multi-language blogging</a> is a development to watch closely, even though English language blogging is just catching on.</p>
<p>Jim,</p>
<p>I think I read about that on Inman a few months ago. I visited <a href="http://immobel.com/" rel="nofollow">Immobel&#8217;s</a> site, looked at Issaquah, WA listings in French, and I noticed a few things.</p>
<p>1. They didn&#8217;t localize the remarks sections (which is tricky/interesting part). They only localized the application, but not the data. Still, it is a one small step / one giant leap type of accomplishment and I have to give them credit for being among the first to get that far.<br />
2. Our own <a href="http://www.raincityguide.com/author/eileen" rel="nofollow">Eileen Tefft</a> spends some of her marketing budget there. Or at least <a href="http://www.NUMBER1EXPERT.com" rel="nofollow">number1expert.com</a> does.<br />
3. They need a lot of Web 2.0 mojo, but the currency conversion on top of the language translation is a nice touch. (The Exchange rates they use seem a bit dated, but I don&#8217;t follow ForEx markets very closely, so perhaps the old greenback is fallen sharply lately).</p>
<p>In your case, does your MLS (I assume it&#8217;s MRIS) localize the Remarks as well, or just localize the application? Do you have any idea what the &#8220;marketshare&#8221; of different languages is in the greater Baltimore/DC area?</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Jim Duncan</title>
		<link>http://raincityguide.com/2006/07/17/no-entiendo-su-lengua-i-dont-understand-your-language/#comment-10049</link>
		<dc:creator>Jim Duncan</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 18 Jul 2006 16:47:22 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://raincityguide.com/2006/07/17/no-entiendo-su-lengua-i-dont-understand-your-language/#comment-10049</guid>
		<description>One of the three MLS&#039;s to which I belong now offers listings in &lt;a href=&quot;http://www.forbes.com/prnewswire/feeds/prnewswire/2006/05/11/prnewswire200605111410PR_NEWS_B_WES_LA_LATH081.html&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;13 different languages&lt;/a&gt;. I haven&#039;t made time to learn more, but it is clear that reaching out to all segments of the market will reap great benefits.

--Jim</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>One of the three MLS&#8217;s to which I belong now offers listings in <a href="http://www.forbes.com/prnewswire/feeds/prnewswire/2006/05/11/prnewswire200605111410PR_NEWS_B_WES_LA_LATH081.html" rel="nofollow">13 different languages</a>. I haven&#8217;t made time to learn more, but it is clear that reaching out to all segments of the market will reap great benefits.</p>
<p>&#8211;Jim</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Dustin</title>
		<link>http://raincityguide.com/2006/07/17/no-entiendo-su-lengua-i-dont-understand-your-language/#comment-10048</link>
		<dc:creator>Dustin</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 18 Jul 2006 16:00:55 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://raincityguide.com/2006/07/17/no-entiendo-su-lengua-i-dont-understand-your-language/#comment-10048</guid>
		<description>One of the things I find interesting about an automated translator, is that for something like a website, it doesn&#039;t even have to be very good... Just good enough.   I&#039;m a firm believer that if we simply translated a few of the best posts into different languages we&#039;d not only open ourselves up to new markets...</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>One of the things I find interesting about an automated translator, is that for something like a website, it doesn&#8217;t even have to be very good&#8230; Just good enough.   I&#8217;m a firm believer that if we simply translated a few of the best posts into different languages we&#8217;d not only open ourselves up to new markets&#8230;</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>
